Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: lyrics to "Shnirele or SHIRELE
- From: Sylvia Schildt <creativa...>
- Subject: Re: lyrics to "Shnirele or SHIRELE
- Date: Fri 26 Dec 2003 22.27 (GMT)
A fon is a flag or banner. A fokher is a fan.
Hope that clarifies things.
Sylvia Schildt
Baltimore, Maryland
on 12/26/03 4:02 PM, Dick Rosenberg at mashke (at) comcast(dot)net wrote:
> I thought "fon" meant "banner", not fan, as in Oyfn Pripitchik
>
> Der bakomt a fon
>
> (Whoever learns Hebrew quickly)
>
> That one received a banner
>
> But I don't claim to be an expert in Yiddish (more like an interested
> observer :-)
>
> Dick
>
> ----- Original Message -----
> From: "Sam Weiss" <SamWeiss (at) bellatlantic(dot)net>
> To: "World music from a Jewish slant" <jewish-music (at) shamash(dot)org>
> Sent: Friday, December 26, 2003 3:13 PM
> Subject: Re: lyrics to "Shnirele or SHIRELE
>
>
>> At 02:40 PM 12/26/03, Sylvia Schildt wrote:
>>> Has anyone come across the alternative "Shirele, Perele.? Prof. Dov Noy
>>> suggested that the words shnirele, perele are incorrect and make no sense
>>> anyway. Shirele, perele, a little song a little pearl, makes more sense,
>>> he argues. Any opinions?
>>
>> Semantically "A little song, a little pearl" makes less sense than "A
>> little string [of pearls], a little pearl." "Shirele," moreover, does not
>> mean "little song" in straightforward Yiddish, but is a girl's name, as is
>> Perele -- thus the two words may hang together semantically somewhat
> better
>> than "shnirele perele." But then the following phrase ("golden fan")
>> makes even less sense than it does after "a little string , a little
>> pearl" since in the latter version the three share the characteristic of
>> being objects.
>>
>>
>> _____________________________________________________________
>> Cantor Sam Weiss === Jewish Community Center of Paramus, NJ
>>
>>
>>
>>
>
>
>
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+
- source of Shnirele Perele, (continued)