Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Re[2]: Adon Olam
- From: elkahn <elkahn...>
- Subject: Re: Re[2]: Adon Olam
- Date: Mon 10 Aug 1998 16.26 (GMT)
Rich:
Ah yes, and Darwin also said that the fittest shall survive. The reason
"Hatikvah," "THe Moldau," "Etz Chaim" (originally carried from Spanish
Jews to Amsterdam, I believe) have survived, is because it's a great tune.
"The Flintstones" is not.
The "Adon Olam" I'm referring to by the way is (in a minor) :
e-e-f-e-d-c-b-a
I myself don't care where a tune comes from, if it's good. However, we
should all bear in mind that music often can bear other connotations. Some
people look at a swastika and see an Anasazi Indian symbol, others look at
a swastika and want to take a baseball bat to the bearer.
I will always associate "The Flintstones" with American Television. I
don't want
to hear it in a synagogue. And -- hear we go -- I don't care to hear all
of this dye-dye-dye pseudo-nigunim sing-along stuff either. It just
doesn't put me in the mood to pray when I hear lousy music. Sorry, it's just
that lousy music
puts me in a lousy mood, and I try my best to avoid it.
Eliott Kahn
On Mon, 10 Aug 1998 richard_wolpoe (at) ibi(dot)com wrote:
>
> Dear Elliot and List,
> My background is not as deep as many of you out there. however,
> let me share with you a bit of insight that may be useful in
> understanding this better.
>
> Somewhere somehow tunes are composed, formulated what-have-you.
> They are probably folk tunes. They become popular. The high-brows
> such as Mozert or Smetana or Dvorak incoroporate these melodies into
> what might be termed symphonic music. the spiritual/religous folks
> adapt the same type of melody into the liturgy. The alcoholics and
> party animals might make a nice drinking ditty out of it. The
> nationalisists may dapt it for patriotic purposes.
>
> Our earlier thread on "hatikvo" is a good case in point.
>
> Liturgy: German congregations (eg Breuer's) uses this tune for v'lu
> moshi'im on both Chanukkah nad Purim. Rabbi Breuer was not very Hatikov
> friednly so zionistic affiliation can be ruled out.
>
> Patrotic: Both Hatikva and Die Moldau
>
> High Brow: Again Die Moldau.
>
> Folk tune: The Romaninan folk tune having to do about donkey and a
> cart
> (as best as I can recall)
>
> Party-goers: Well, it is a well_known fact that Imber enjoyed his
> schnapps. <smile>
>
> Ok, who stole from whom? I think the best point to be made (as was
> made
> by Rabbi/Cantor Steve Langnas in a lecture on this subject) is that the
> original
> tune was adapted by MANY different composers for diverse use. The root
> melody
> used as a drinking song may have been adapted independently into Adon Olom or
> into Ein Keloheinu without ANY knopwldge of a parallel adpatation into a
> drinking song.
>
> yes, one may demonstrated taht the drinking melody was used before
> the
> liturgical use. But it is difficult to prove that it was directly adapted
> from
> the drinking song; in fact it's unlikely.
>
> So, if one were to adapt the William Tell Overture into something
> liturgical, it could be claimed that the composer was influenced by the Lone
> Ranger or Tonto, or just perhaps by Rossini. go prove who's right?!
>
> A rather iconoclastic Jew I knew claimed that Maoz Tsur was stolen
> from
> a Lutheran hymn ( I forget the name). I don't think so. I think both
> Martin
> Luther and the 15/16th century Jews adapted an even older German folk melody
> for their own diverse purposes.
>
> Remember, I believe Darwin said that humans and monkeys are descended
> from a common ancestor and NOT that humans are descended from monkeys. There
> is
> a subtle but useful distinction here.
>
> Regards,
> Rich Wolpoe
>
> _____________________________ Reply Separator
> _________________________________
> Subject: Re: Adon Olam
> Author: <jewish-music (at) shamash(dot)org> at Tcpgate
> Date: 8/10/98 10:20 AM
>
>
> I don't believe this is correct. You might be referring to "En Keloheynu,"
> which, first published in 1841 by Julius Freudenthal, resembles a German
> hymn "Grosser Gott Wir loben Dich." (A.Z. Idelsohn, Jewish Music: Its
> Historical DEvelopment, 1929, p.239).
>
> The final word on the matter should be Eric Werner. In his excellent book
> on Ashkenazy Jewish music, "A Voice Still Heard" (1976), he mentions the
> morning High Holiday Adon Olam as being derived from an early GErman tune.
> But this is not the traditional Sabbath "Adon Olam."
>
> The point I want to make is that I've always believed that we Jews' genius
> for borrowing is that we take
> the best of the host culture and siphon it through our own sensibilities
> and make it our own. (And -- fortunately in the case of America -- the
> rest of the world's) It's a sad indictment of our religious institutions
> indeed if we can sing something as banal as "The Fintstones" jingle to
> "The Lord of All." What's next? "Sugar, Sugar" to "Kol Nidre?"
>
> Eliott -- not having a good Monday -- Kahn
> Music Archivist
> Library of the Jewish Theological Seminary
> New York, New York
>
>
>
> On Sun, 9 Aug 1998, Kame'a Media wrote:
>
> > Hi Aaron:
> > Re: Adon Olam sung to the tune of "The Flintstones:
> > It might make you feel better to know that the melody to the
> > "traditional" Adon Olam was borrowed from a 17th century German drinking
> > song.
> > "The more things change, "...etc.
> > Wolf
> >
> >
>
>
>
>
- Re: Adon Olam, (continued)