Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Szol a kakas mar
- From: Paul A. Unger <unger...>
- Subject: Re: Szol a kakas mar
- Date: Mon 24 Feb 2003 19.45 (GMT)
"Helene Century" <helene (at) total(dot)net> wrote:
>I will do a concert in Budapest next month and I would like
>to sing a typical Hungarian Jewish song for them. [snip]
>Unfortunately I cannot get the words from Martha Sebastian's
>singing and Pasternak's version has only one verse which I
>wrote very poorly and I am not sure of deciphering myself properly.
The text Martha Sebastian sings isn't complete. Hereunder you'll find the
complete Hungarian text:
Szól a kakas már,
majd megvirrad már.
Zöld erdöben, sík mezöben,
sétál egy madár.
Micsoda madár,
micsoda madár!
Kék a lába, zöld a szárnya,
engem oda vár.
Várj, madár várj,
te csak mindig várj!
Ha az Isten néked rendelt,
tied leszek már!
Szól a kakas már,
majd megvirrad már.
Adoneynu re'e v'onyeynu,
miért nincs az már?
Várj, madár várj,
te csak mindig várj!
Adoneynu re'e v'onyeynu,
miért nincs az már?
To the best of my knowledge, this is the only Jewish song that has Hungarian
lyrics.
Nonetheless, a number of Yiddish songs were formerly translated into
Hungarian.
I can send you a few of these (both music & lyrics) as gif files if you so
desire.
You might also try to acquire the hard-to-find booklet "Erdélyi Jiddish
Népköltészet" [Folk Poetry of
the Transylvanian Jews] by Kányádi Sándor, published by Európa Könyvkiadó,
Budapest, in 1989.
Kol tuv!
Paul Unger
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+