Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: klezmer-loshn translation
- From: Rachael Kafrissen <rokhl...>
- Subject: Re: klezmer-loshn translation
- Date: Mon 10 Apr 2000 04.26 (GMT)
Dreydl, in the klezmer sense of the word, refers to a kind of musical
ornamentation.
Kvetch has another, non-musical connotation which I learned in Michael
Wex's class at Klezkamp this year. Kvetchn zikh means to strain at stool
(see Harkavy).
-rachael kafrissen
Kame'a Media wrote:
> Marvin wrote:
>
> > ----- Original Message -----
> > From: borzykowski
> > To: World music from a Jewish slant
> > Sent: Sunday, April 09, 2000 3:04 PM
> > Subject: klezmer-loshn translation
> >
> > Dear Chewre,
> >
> > Can someone also translate in english the yiddish (klezmer) words
> > Dreydlekh
> > - - - - -
> > Plural of "dreydl", a top of a special form used at Chanukah
> > - - -- -
> > and
> > Kwetsh?
> > - - - - -
> > Complain
>
> "Tsu kvetchn" means "to squeeze" (and a "kvetch" (n) = a "squeeze".)
>
> ( In some quarters, the Yiddish slang for "to complain" = "tsu kvetchn"
> and a "complainer" = a "kvetch".)
>
> Proper Yiddish for "to complain" is "tsu baklogn zikh".
>
> Wolf
>
> >
> > - - - - -
> > Thanks!
> >
> > Michal
> >
> > Michel Borzykowski
> > 12 chemin Franconis
> > CH-1290 Versoix
> > Switzerland
> > tel (+41/22) 755.41.23
> > fax (+41/22) 776.14.94
> > e-mail: borzykowski (at) infomaniak(dot)ch
> > homepage: http://borzykowski.users.ch
> >
>
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+