Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: klezmer-loshn translation
- From: Kame'a Media <media...>
- Subject: Re: klezmer-loshn translation
- Date: Mon 10 Apr 2000 03.09 (GMT)
Marvin wrote:
> ----- Original Message -----
> From: borzykowski
> To: World music from a Jewish slant
> Sent: Sunday, April 09, 2000 3:04 PM
> Subject: klezmer-loshn translation
>
> Dear Chewre,
>
> Can someone also translate in english the yiddish (klezmer) words
> Dreydlekh
> - - - - -
> Plural of "dreydl", a top of a special form used at Chanukah
> - - -- -
> and
> Kwetsh?
> - - - - -
> Complain
"Tsu kvetchn" means "to squeeze" (and a "kvetch" (n) = a "squeeze".)
( In some quarters, the Yiddish slang for "to complain" = "tsu kvetchn"
and a "complainer" = a "kvetch".)
Proper Yiddish for "to complain" is "tsu baklogn zikh".
Wolf
>
> - - - - -
> Thanks!
>
> Michal
>
> Michel Borzykowski
> 12 chemin Franconis
> CH-1290 Versoix
> Switzerland
> tel (+41/22) 755.41.23
> fax (+41/22) 776.14.94
> e-mail: borzykowski (at) infomaniak(dot)ch
> homepage: http://borzykowski.users.ch
>
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+