Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
RE: Geven a tzayt - verter af yidish
- From: Reyzl Kalifowicz-Waletzky <yiddish...>
- Subject: RE: Geven a tzayt - verter af yidish
- Date: Sun 11 Nov 2001 19.20 (GMT)
Found this old unsent message.
As well as:
"Troymen vos zenen/zaynen keynmol nisht geshen."
Troymen is plural.
Reyzl
----------
From: Lionel Mrocki & Karen Amos [SMTP:amrocks (at) optushome(dot)com(dot)au]
Sent: Friday, August 10, 2001 9:58 AM
To: World music from a Jewish slant
Subject: Re: Geven a tzayt - verter af yidish
Abbi Wood wrote:
>
>
> Do zenen di verter far 'geven a tzayt' af yidish, fun Teddi Schwartzn.
>
>
> _Geven a tzayt_
>
> Vi oft mir flegn trefn zikh in shenkl,
> Mir zenen yung un narish dan geven;
> Gedenkstu vi mir flegn dort farbrengen,
> Troymen vos is keynmol nisht geshen.
>
> Geven a tzayt, mayn fraynd, ay, vi es benkt zikh haynt,
> Mir flegn hulyen, lakhn gantzn nekht,
> Dan hobn fis geshprungen un dos hartz gezungen,
> Ay, a tzayt, mayn fraynd, geven a tzayt!
>
> Day, day, day...
etc, etc....
Shouldn't that be gantze nekht in the chorus?
--
Regards,
Lionel Mrocki
Visit <<http://www.klezmania.com.au>> for the latest information on
KLEZMANIA; Performance dates, Sound files, Photos and more.
Visit <<http://www.alphalink.com.au/~amrocks/karenlionel.html>>
to see our family.
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+