Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Yahrzeit
- From: Lori Cahan-Simon <l_cahan...>
- Subject: Re: Yahrzeit
- Date: Sun 17 Feb 2002 17.57 (GMT)
But perhaps we could all try to adopt the YIVO transliterations which
have become the standard in most of the Yiddish world.
I. Oppenheim wrote:
>On Sun, 17 Feb 2002, Robert A. Rothstein wrote:
>
>>Let the word go out from this list that the
>>macaronic, mostly German and partly English spelling
>>"yahrzeit" for the Yiddish word "yortsayt" should be
>>swept into the dustbin of history!
>> Bob Rothstein
>>
>
>The German "Jahrzeit" has the same meaning as the
>Yiddish "yortsayt" so I think both forms are
>acceptable. I personally can live with it that in an
>English context "Jahrzeit" is transcribed as
>"Yahrzeit".
>
>Irwin
>
--
Lori's new CD, Songs My Bubbe Should Have Taught Me; Vol.1: Passover, is
available! All Yiddish, all Passover! Great music, fun songs, famous musicians!
Only $15 & postage. Email me for more info.