Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Yiddish terms
- From: Bill Barabash <billb...>
- Subject: Re: Yiddish terms
- Date: Wed 11 Mar 1998 13.08 (GMT)
Paul M. Gifford <PGIFFORD (at) flint(dot)umich(dot)edu> wrote:
> baraban, buben. _Baraban_ is a bass drum with a cymbal on top;
> _buben_ is a tambourine (these are Russian and Polish terms). Are
> these also Yiddish terms, or are there Germanic equivalents, such
> as _troml_, which might have been used as well? I'm also wondering
> what surnames might have been derived from these words. I saw
> "Trommler" somewhere, but I wonder if "Bubner" or "Barabaner" might
> exist.
Eve Sicular <SICULAR (at) aol(dot)com> wrote:
> Yiddish for drummer is <<poykler>> (var. "paykler"), from the instrument
> <<poyk>>. As in the Rebbi Eli Meylekh lyric.
I was told that my surname "Barabash" means "drummer". Maybe it's
a regional thing; my father's father grew up in the Bessarabian
shtetl Benderi.
-- Bill B.
- Yiddish terms,
Paul M. Gifford
- Re: Yiddish terms,
SICULAR
- Re: Yiddish terms,
Bill Barabash
- Re: Yiddish terms,
Alex Jacobowitz
- Re: Re: Yiddish terms,
SICULAR
- RE: Yiddish terms,
Reyzl Kalifowicz-Waletzky
- RE: Yiddish terms,
Paul M. Gifford
- RE: Yiddish terms,
Reyzl Kalifowicz-Waletzky
- RE: Yiddish terms,
Reyzl Kalifowicz-Waletzky
- RE: Yiddish terms,
Reyzl Kalifowicz-Waletzky
- Re[2]: Yiddish terms,
richard_wolpoe