Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

hanashir

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

[HANASHIR:10389] Re: Ein K'loheinu accents



It is much easier to gently change a congregation's accent on this tune than 
with some others.  Even if you only do it on one or two verses, that would be 
worthwhile in my book and doesn't damage the tune (as changing accents 
sometimes does)

Michael


-------- REPLY, Original message follows --------

> Date: Thursday, 22-Nov-01 05:51 PM
> 
> From: goldenberg               \ Internet:    (goldnbrg (at) 
> frontiernet(dot)net)
> To:   Hanashir Mail Server     \ Internet:    (hanashir (at) shamash(dot)org)
> 
> Subject:  [HANASHIR:10369] Ein K'loheinu accents
> 
> Sender: owner-hanashir (at) shamash(dot)org
> Reply-to:       hanashir (at) shamash(dot)org
> To:     hanashir (at) shamash(dot)org
> for a great change of pace, try the sephardic version of this song. all the
> accents are on the right sylLAbles.  however you will have to deal with non
> como muestro dio, non como muestro senor, non como muestro re, no como
> muestro salvador- ladino words!
> 
> but it is a very nice tune!
> ellen goldenberg
> ----- Original Message -----
> From: <DMG686 (at) aol(dot)com>
> To: <hanashir (at) shamash(dot)org>
> Sent: Thursday, November 22, 2001 10:51 AM
> Subject: [HANASHIR:10363] Re: in general--accents
> 
> 
> > Ein keloheinu would be one of the older songs that our congregations would
> > have problems switching accents on.  In our congregation we have
> successfully
> > changed the accent on the last verse to a-TAH hu.  However it would be
> harder
> > to change the second and third verses from BA-ruch to ba-RUCH  and NO-deh
> to
> > no-DEH, although it is very tempting.
> >
> > B'shalom,
> > Donna Gordon
> >
> >
> >
> 
> 
> 
> 

-------- REPLY, End of original message --------

------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+


<-- Chronological --> <-- Thread -->