Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Yiddish Translation
- From: Elrosen <Elrosen...>
- Subject: Re: Yiddish Translation
- Date: Wed 20 Nov 2002 20.14 (GMT)
To be more precise, it's im yirtze HaShem - if G-d wills it (future tense).
All the best,
Elie Rosenblatt
Currently residing in Mevaseret Zion, Israel
In a message dated 11/19/02 12:26:25 AM, creativa (at) charm(dot)net writes:
> Close, but not there exactly. It's im irtze ha-shem. Which means if G-d
> should will -- in Yiddish it is often heard as mirtzeshem. It's parallel
> to
> - l'havdl - imsh allah.
>