Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Yiddish Translation
- From: Sylvia Schildt <creativa...>
- Subject: Re: Yiddish Translation
- Date: Mon 18 Nov 2002 22.30 (GMT)
Close, but not there exactly. It's im irtze ha-shem. Which means if G-d
should will -- in Yiddish it is often heard as mirtzeshem. It's parallel to
- l'havdl - imsh allah.
Sylvia Schildt
Chair, 8th world conference
International Association of Yiddish Clubs
happening in Bltimore, MD - mirtzeshem - Sept. 4,5,6,7 2003
on 11/18/02 3:52 PM, Bill Barabash at billb978 (at) hotmail(dot)com wrote:
>> The expression is
>> irtse-ha-shem
>
> May it be G-d's will.
>
> _________________________________________________________________
> Help STOP SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE*
> http://join.msn.com/?page=features/junkmail
>
>
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+