Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Translation request: Back into English!
- From: Leopold N Friedman <apikoyros...>
- Subject: Re: Translation request: Back into English!
- Date: Fri 03 Aug 2001 03.05 (GMT)
Lori,
The song says:
My dear beloved when I see
that sweet evening of joy and fortune
The stars in heaven shined brightly
I remember the light in your eyes today
Beloved, you've long been in my heart
Again, I hear the angels' song
Again, I murmur my love to you
My love without limit
The night is over and bright morning
soon dawned just as today
Though that moment is many years distant
the love is sweet as times gone by.
May they have a happy anniversary.
Lee
On Thu, 2 Aug 2001 15:48:43 EDT MaxwellSt (at) aol(dot)com writes:
Hi! Pardon my selfish use of your collective talents (again), but is
there
someone there who would be willing to email me a (literal, non-rhyming)
translation of this Yiddish version of the Anniversary Song? I would
like to
include it in a booklet that I am making up for my parents' golden
anniversary.
If anyone would like to make use of it, please credit it to my late
Uncle,
Ben Aronin. Feel free to make the updates in transliteration. Thanks!
Lori
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mein teyer geliebte az ich tu a blik,
Oif yenem ziss ovend fun fraid un fun glik.
Die shteren in himel hobn lichtig ge-sheint,
Die licht in deine aigen dermont zich mich heint.
CHORUS:
Liebste, in hartzen meins bist du shoin lang,
Vieder her ich die molochims gezang,
Vieder ich murmul mein liebe tzu dir,
Mein liebe on a shir.
Der nacht is feribber un bald hot geheint,
Der lichtig friemorgen azoi shoin vie haint.
Doch yenem moment iz mit fiel yoren vayt,
Di liebe iz ziss vi amolinger zayt. CHORUS