Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
jews and kolomeykes
- From: itzik <itzik...>
- Subject: jews and kolomeykes
- Date: Mon 14 Aug 2000 20.11 (GMT)
I read Josh Horowitz's "Dr. Klez" on jews and kolomeykes and would
like to add the following:
1) In Yiddish the name of the town is Kolomey and is in Eastern
Galicia.
2) there are many Yiddish songs written to the tunes of Kolomeykes,
most are some version of the following (my grandmothers version, she
was from Zvinyetchke in Northern Bukovina)
Hosti Beyle gitn meyd
gib zhe mir dem eyber
Tomer meynsti az s'iz shpeyt
Tsvelf iz der zeyger
Gisti yu, gisti neyn
vayl ikh hob keyn tsayt tsu shteyn
(last two lines 2x)
Do you have good mead, Beyle?
Give me the handle/lifter
If you think it's late-
it's only 12 oclock
Give me yes, give me no
I have not time to stand.
Other versions are found in the printed collections of cahan, and Pipe
at least. I found one in a hasidic collection I bought last year in
Williamsburg where it is given as a rebbe's song. I thought this was
amusing since the work "(h)eyber" is a double entendre of some sort.
Yermye Hescheles confirmed this and my uncle says that my grandmother
smiled at that line indicating some lewdness. I also heard that Lorin
Sklamberg sang a version at his solo show at Tonic last year. usually
when I find Yiddish words to a dance tune, such as this, I think it is
possible that jews danced to it and made up these words as they
danced. how or what they danced is another matter.
3) In the Polish Village Music CD on Arhoolie (great!), the only
kolomeyke is called "Itzik in Kolomey" indicating a jewish connection.
- I
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+
- jews and kolomeykes,
itzik