Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

jewish-music

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

Concert de chants yiddish



CHANTS DU PEUPLE HEBREU

Katia LARVEGO (chant) & Christian DELORAINE (guitare, boutouki, saz)

Salle de l'ERA, 8 rue Charles Bonnet, 1206 Genève 
 
Samedi 1er avril 2000 à 20h. 30
----------------------------------------------------------------------------------------
Entrée: 20.- (AMJ, AVS, Etudiant, Chômeur: 15.-)
Réservation conseillée au tel 022-734.71.93
- Organisé par les Amis de la Musique juive en collaboration avec Le Courrier -


Renseignements: tel (022)755.41.23 / fax:(022)776.14.94 / 

et sur Internet: http://www.club-association.ch/amj e-mail: amj (at) 
club-association(dot)ch

____________________________________________________

Chez les juifs, la tradition du chant remonte aux temps bibliques, ne serait-ce 
que dans son usage liturgique. Toutefois, c'est dans la Diaspora que le chant 
profane a acquis une ampleur et surtout une diversité liée aux influences 
culturelles et musicales des divers peuples avec lesquels les juifs ont été -de 
gré ou de force- en contact: slaves, grecs, turcs et tsiganes en Europe de 
l'Est (où les ashkénazes parlaient et chantaient surtout en yiddish); espagnols 
pour les séfarades (dont la langue était le judéo-espagnol); arabes et 
yéménites pour les "mizrakhim" (orientaux). L'influence américaine et le 
folklore israélien sont plus récents mais non moins considérables!


Durant les siècles passés, les shabbats, les fêtes religieuses, les mariages et 
les circoncisions étaient autant d'occasions pour les habitants des "shtetl" et 
des ghettos de se réunir et d'oublier en chantant les persécutions et la 
misère. Les chants yiddish évoquaient alors les conditions de vie difficiles, 
les joies, les espoirs et les revendications, alors que l'hébreu était plus 
volontiers utilisé pour exprimer la foi et l'attachement à Dieu ou à la 
religion juive. Au 18ème siècle, chez le "hassidim" (orthodoxes) pour qui la 
musique était essentielle et faisait le lien entre la pratique religieuse 
stricte et l'intense vie communautaire, la mélodie primait les paroles, ces 
dernières étant réduites à des onomatopées comme "bim, bom", "yadi, yadi" ou 
"oy, yoy". Le nom des auteurs et compositeurs de cette époque sont, pour la 
plupart, inconnus. Leurs chansons, souvent interprétées en public par des 
hommes, étaient transmises oralement des mères à leurs enfants. C'est seulement 
au 19ème siècle, sous l'influence d'un courant de libéralisation, qu'on voit 
apparaître des chansons d'amour: passion, jalousie, attente, séparation sont 
des thèmes fréquents mais l'érotisme reste le plus souvent sous-entendu. 
"tra-la-la-la"! Il est évident que la Shoah a encore ajouté quelques thèmes au 
patrimoine chanté du peuple juif.


Depuis l'avènement des enregistrements, de magnifiques interprètes comme Shura 
Lipovsky, Théodore Bikel, Martha Schlamme, Sophie Tucker, les Barry Sisters ou 
plus récemment Ora Sittner, Chava Alberstein, Talila, Ben Zimet et Bente Kahan 
ont laissé leurs versions à la postérité. Les quotas sont ainsi largement 
respectés!

Les auteurs et compositeurs récents sont infiniment nombreux. Citer Shalom 
Aleichem, Mordekhaï Gebirtig, Shalom Secunda, Abraham Olshanetsky, Itsik 
Manger, Abraham Ellstein, Jacob Jacobs, Hirsch Glik, Abraham Goldfaden ou Mark 
Warshawski ne devrait pas reléguer dans l'oubli les innombrables autres 
créateurs qui ont en commun d'avoir su transmettre dans leurs ouvres les 
émotions de l'âme juive avec la puissance du verbe et la magie de la musique.


Ce soir, c'est à un concert du répertoire yiddish et hébraïque que Katia 
LARVEGO et Christian DELORAINE nous invitent. Pour Katia la rencontre avec ces 
chants résulte la fois d'un coup de cour et d'une recherche de ses lointaines 
origines. Les musiciens convieront les spectateurs à un périple au travers des 
nombreux pays où le peuple juif a vécu ; mais aussi à un voyage dans le temps, 
avec des chansons anciennes et d'autres plus récentes.

Katia et Christian n'interprètent pas ces musiques en ethnomusicologues, mais 
avec leurs cours, avec leurs âmes d'ici ou d'ailleurs, d'hier et d'aujourd'hui. 
Accompagnée par le saz de Christian, Katia racontera également un conte sur le 
mystère de la voix et de la musique.



<-- Chronological --> <-- Thread -->