Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: la rose-
- From: Trudi Goodman <goobietheg...>
- Subject: Re: la rose-
- Date: Fri 16 Jul 1999 23.08 (GMT)
Hi Lori:
I have been looking for the lyrics to la rosa...
All I have been able to find so far is from the Theodore Bikel songbook,
Folksongs and Footnotes---which is the version called Los Bibilicos. And is
very modernized.
Do you have an idea where I might be able to find the older, more
hispano/sephard version?
Be Well
Trudi Goodman
>From: Lori Cahan-Simon <lsimon (at) SoftHome(dot)net>
>Reply-To: jewish-music (at) shamash(dot)org
>To: World music from a Jewish slant <jewish-music (at) shamash(dot)org>
>Subject: Re: Spanish-Jewish Romance Songs
>Date: Wed, 14 Jul 1999 19:40:53 -0400
>
>Sholem Aleykhem, everyone,
>
>I'm new here and you just happen to have hit upon something I know a bit
>about! Unfortunately, I'm not familiar yet with the lyrics to La Rosa
>Enflorece (Los Bilbilicos), however, I can tell you something about the
>Romance form of the end of the 14th century and beyond.
>
>The Romance is a poem originally recited or sung accompanied by a musical
>instrument to entertain an audience or for a dance, or unaccompanied in a
>more intimate setting. It is comprised of an indeterminate series of
>octosyllabic verses with asonant rhyme (vowels, not consonants, in the
>ultimate and penultimate syllables) in the even-numbered lines. The odd
>lines are free rhyme (that is to say, they don't necessarily rhyme). There
>are other forms with 6, 7 or 11 syllables. Since the 16th c. the Romance
>tended to group the verses in four line units, but the rhyme scheme
>remained the same. It is the most typically Spanish form of versification,
>living in popular tradition, as well as in erudite poetry and in narrative
>poetry such as is used in the theater.
>
>You have to take into account the joining of proximal syllables where one
>ends in a vowel and the next begins with one; they are counted as one.
>Does the pattern fit with the above? If so, there you have it!
>
>Lori
>
>At 04:09 PM 7/14/99 -0400, you wrote:
>
> >La Rosa Enflorece is one of the most widely recorded Sephardic songs. It
>is
> >also known by its alternate opening stanza, Los Bilbilicos (The
> >Nightingales.) I know of 120 examples, and this is just of the Ladino
> >version. I don't begin to attempt a count of its use as a melody for Tzur
> >Mishelo. BTW, I believe "La Rosa Enflorece" is not actually a romance
> >(which is a ballad which always comes in a particular format) but rather
>a
> >lyric song.
> >
> >Anyway, happy surfing! Let us know what you uncover.
> >
> >Best,
> >
> >Joel
> >
>
>
_______________________________________________________________
Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+
- Re: la rose-,
Trudi Goodman