Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
RE: lyrics question: iz + geven
- From: Dick Rosenberg <drosenberg...>
- Subject: RE: lyrics question: iz + geven
- Date: Mon 30 Mar 1998 15.56 (GMT)
>From my college German (which is where I get most of my Yiddish), "iz
geveyn" would be analagous to the German "ist gewesen", which is a form
of the past tense of "to be". So (in the third person), "iz" translates
to "is" and "iz geveyn" translates to "was".
If I am mistaken, would somebody more knowledgable in pure Yiddish
please correct me.
Dick Rosenberg
>----------
>From: Kevin Cohen[SMTP:kevin (at) cmhcsys(dot)com]
>Sent: Monday, March 30, 1998 10:42 AM
>To: World music from a Jewish slant.
>Subject: lyrics question: iz + geven
>
>can anyone help me understand what it means to use a form of "zayn" followed
>by "geven"? e.g., in the klezmatics song "honikzaft",
>
>zayn fon iber mir iz libshaft geven 'his banner over me was love'
>
>a sheynem dank, kevin
>
>