Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
hanashir
[HANASHIR:7506] Re: Ladino
- From: Meris Ruzow <meris...>
- Subject: [HANASHIR:7506] Re: Ladino
- Date: Wed 29 Nov 2000 23.36 (GMT)
Thank you, thank you, thank you Laura !!!!!!!!!!!!!!
Meris
-----Original Message-----
From: Laura Ferguson <allenderl (at) acm(dot)org>
To: hanashir (at) shamash(dot)org <hanashir (at) shamash(dot)org>
Date: Wednesday, November 29, 2000 4:14 PM
Subject: [HANASHIR:7505] Re: Ladino
>The following translation is adapted to this purpose from Josh Jacobsen's
>edition of Ocho Candelikas....
>
>Chanukah linda 'sta (esta) aki Beautiful Chanukah is here
>ocho kandelas para mi 8 Candles for me
>
>Los pastelikos vo kumer I will eat the little pies
>con almendrikas i la miel with almonds and honey
>
>Muchas fiestas vo fazer con allegrias i plazer. I will give many parties
>with happiness and pleasure.
>
>
>
>
>At 03:57 PM 11/29/2000 -0500, you wrote:
>>Could someone please translate the following from "Ocho Kandelikas." I
>>cannot seem to find my original version! Thanks -
>>Hanuka linda sta-a ki
>>ocho kandelas para mi (8 candles for me)
>>Los pastelikos vo kumer, con almendrikas i la miel.
>>Muchas fiestas vo fazer con allegrias i plazer.
>>
>>Thanks and pardon the spelling - it's from memory.
>>Meris Ruzow
>>meris (at) nycap(dot)rr(dot)com
>>
>>-----Original Message-----
>>From: FAVNI (at) aol(dot)com <FAVNI (at) aol(dot)com>
>>To: hanashir (at) shamash(dot)org <hanashir (at) shamash(dot)org>
>>Date: Wednesday, November 29, 2000 2:48 PM
>>Subject: [HANASHIR:7503] Re: Chanukah O Chanukah in Yiddish
>>
>>
>> >For anyone who is interested - I recorded this Yiddish version in clear
>> >diction on my HAPPY CHANUKAH! recording.
>> >Fran Avni
>> >favni (at) aol(dot)com
>> >
>> >
>> >
>>
>
>
>
------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+
- [HANASHIR:7506] Re: Ladino,
Meris Ruzow