Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

hanashir

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

[HANASHIR:7505] Re: Ladino



The following  translation is adapted to this purpose from Josh Jacobsen's 
edition of Ocho Candelikas....

Chanukah linda 'sta (esta) aki    Beautiful Chanukah is here
ocho kandelas para mi     8 Candles for me

Los pastelikos vo kumer          I will eat the little pies
con almendrikas i la miel       with almonds and honey

Muchas fiestas vo fazer con allegrias i plazer.   I will give many parties 
with happiness and pleasure.




At 03:57 PM 11/29/2000 -0500, you wrote:
>Could someone please translate the following from "Ocho Kandelikas."   I
>cannot seem to find my original version!  Thanks -
>Hanuka linda sta-a ki
>ocho kandelas para mi (8 candles for me)
>Los pastelikos vo kumer, con almendrikas i la miel.
>Muchas fiestas vo fazer con allegrias i plazer.
>
>Thanks and pardon the spelling - it's from memory.
>Meris Ruzow
>meris (at) nycap(dot)rr(dot)com
>
>-----Original Message-----
>From: FAVNI (at) aol(dot)com <FAVNI (at) aol(dot)com>
>To: hanashir (at) shamash(dot)org <hanashir (at) shamash(dot)org>
>Date: Wednesday, November 29, 2000 2:48 PM
>Subject: [HANASHIR:7503] Re: Chanukah O Chanukah in Yiddish
>
>
> >For anyone who is interested - I recorded this Yiddish version in clear
> >diction on my HAPPY CHANUKAH! recording.
> >Fran Avni
> >favni (at) aol(dot)com
> >
> >
> >
>

------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+


<-- Chronological --> <-- Thread -->