Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
hanashir
[HANASHIR:7505] Re: Ladino
- From: Laura Ferguson <allenderl...>
- Subject: [HANASHIR:7505] Re: Ladino
- Date: Wed 29 Nov 2000 21.09 (GMT)
The following translation is adapted to this purpose from Josh Jacobsen's
edition of Ocho Candelikas....
Chanukah linda 'sta (esta) aki Beautiful Chanukah is here
ocho kandelas para mi 8 Candles for me
Los pastelikos vo kumer I will eat the little pies
con almendrikas i la miel with almonds and honey
Muchas fiestas vo fazer con allegrias i plazer. I will give many parties
with happiness and pleasure.
At 03:57 PM 11/29/2000 -0500, you wrote:
>Could someone please translate the following from "Ocho Kandelikas." I
>cannot seem to find my original version! Thanks -
>Hanuka linda sta-a ki
>ocho kandelas para mi (8 candles for me)
>Los pastelikos vo kumer, con almendrikas i la miel.
>Muchas fiestas vo fazer con allegrias i plazer.
>
>Thanks and pardon the spelling - it's from memory.
>Meris Ruzow
>meris (at) nycap(dot)rr(dot)com
>
>-----Original Message-----
>From: FAVNI (at) aol(dot)com <FAVNI (at) aol(dot)com>
>To: hanashir (at) shamash(dot)org <hanashir (at) shamash(dot)org>
>Date: Wednesday, November 29, 2000 2:48 PM
>Subject: [HANASHIR:7503] Re: Chanukah O Chanukah in Yiddish
>
>
> >For anyone who is interested - I recorded this Yiddish version in clear
> >diction on my HAPPY CHANUKAH! recording.
> >Fran Avni
> >favni (at) aol(dot)com
> >
> >
> >
>
------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+