Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

jewish-music

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

Re: "regn," or"reyen."



please excuse typo -- word is mentchn not mentch


geyen mentsh in di reyen

people are moving in columns (rows)


Sylvia



on 6/22/02 4:32 PM, Sylvia Schildt at creativa (at) charm(dot)net wrote:

> There is no doubt what is meant here:
> 
> 
> The Yiddish is:
> 
> 
> Ay lyu lyu lyu,  nakht un regn
> Ay lyu lyu lyu, nakht un vint.
> In der nakht un in dem regn,
> In der nakht un in dem vint,
> Geyen mentsh af di vegn
> Nas un hungerik vi hint
> Un farvoglte vi hint
> 
> Ay lyu lyu lyu,  nakht un regn
> Ay lyu lyu lyu, nakht un vint.
> Lyulinke mayn kind.
> 
> Un vuhin di mentshn geyen,
> Veys der nakht un veys der vint.
> On geveyn un on geshreyen
> In der nakht un in dem vint.
> Geyen zey in shvartze reyen,
> Nas un hungerik vi hint,
> Un getribene vi hint.
> 
> 
> The title in French is translated as Ils Marchent En Rangs Noir
> 
> and the English
> 
> Black Columns are Moving
> 
> 
> It is an extraordinary CD. And parenthetically I am very happy the question
> came up, because it turns out that the haunting get-in-your-skin music was
> written by the subject of my current search, no lesser figure than Michl
> Gelbart  (take note Lorele)
> 
> 
> Sylvia Schildt
> Organizing Chair,
> Sept. 2003 Conference of the International Association of Yiddish Clubs
> (IAYC) to be held in Baltimore, Maryland
> 
> 
> This CD is worth someone re-issuing.
> on 6/21/02 5:59 PM, Klezcorner (at) aol(dot)com at Klezcorner (at) 
> aol(dot)com wrote:
> 
>> This song, "Geyeyn Zey In Shvartse Reyen" is on the Cd "Unforgettabls Songs
>> of The Ghetto" by Sarah Gorby; a French import.
>> 
>> We have a very limited stock of this CD on hand..It is now OUT OF PRINT!!
>> 
>> The booklet contains the lyrics in phonetic Yiddish and in French.
>> Simon
>> Hatikvah Music
>> 323) 655-7083
>> 
>> << The Yiddish in the title seems kind of
>> botched (like i'm guessing it's "regn," not "reyen."  On the other hand,
>> maybe they're wearing black rayon).  -Hankus
>> 
>> The Yiddish is fine.  Oddly enough, the first line of the song (as well as
>> alternate title) contains the word 'regn', but the translation of the
>> queried line is:
>> "We walk (march?) in black rows (='reyen')"
>> 
>> Here is some info from the Freedman database that may help track down the
>> music:
>> 
>> Title: Geyen Zey In Shvartse Reyen --
>> On album: G-006(b) (Songs Of The Ghetto Years of Despair Sung...by Sarah
>> Gorby)
>> First line: Ay lu lu, nakht un regn, ay lu lu, nakht un vint,
>> Track comment: English title "Mournful Lullabye"
>>>> 
>> 
>> 
> 
> 

---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+


<-- Chronological --> <-- Thread -->