Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: "regn," or"reyen."
- From: Sylvia Schildt <creativa...>
- Subject: Re: "regn," or"reyen."
- Date: Sat 22 Jun 2002 22.03 (GMT)
please excuse typo -- word is mentchn not mentch
geyen mentsh in di reyen
people are moving in columns (rows)
Sylvia
on 6/22/02 4:32 PM, Sylvia Schildt at creativa (at) charm(dot)net wrote:
> There is no doubt what is meant here:
>
>
> The Yiddish is:
>
>
> Ay lyu lyu lyu, nakht un regn
> Ay lyu lyu lyu, nakht un vint.
> In der nakht un in dem regn,
> In der nakht un in dem vint,
> Geyen mentsh af di vegn
> Nas un hungerik vi hint
> Un farvoglte vi hint
>
> Ay lyu lyu lyu, nakht un regn
> Ay lyu lyu lyu, nakht un vint.
> Lyulinke mayn kind.
>
> Un vuhin di mentshn geyen,
> Veys der nakht un veys der vint.
> On geveyn un on geshreyen
> In der nakht un in dem vint.
> Geyen zey in shvartze reyen,
> Nas un hungerik vi hint,
> Un getribene vi hint.
>
>
> The title in French is translated as Ils Marchent En Rangs Noir
>
> and the English
>
> Black Columns are Moving
>
>
> It is an extraordinary CD. And parenthetically I am very happy the question
> came up, because it turns out that the haunting get-in-your-skin music was
> written by the subject of my current search, no lesser figure than Michl
> Gelbart (take note Lorele)
>
>
> Sylvia Schildt
> Organizing Chair,
> Sept. 2003 Conference of the International Association of Yiddish Clubs
> (IAYC) to be held in Baltimore, Maryland
>
>
> This CD is worth someone re-issuing.
> on 6/21/02 5:59 PM, Klezcorner (at) aol(dot)com at Klezcorner (at)
> aol(dot)com wrote:
>
>> This song, "Geyeyn Zey In Shvartse Reyen" is on the Cd "Unforgettabls Songs
>> of The Ghetto" by Sarah Gorby; a French import.
>>
>> We have a very limited stock of this CD on hand..It is now OUT OF PRINT!!
>>
>> The booklet contains the lyrics in phonetic Yiddish and in French.
>> Simon
>> Hatikvah Music
>> 323) 655-7083
>>
>> << The Yiddish in the title seems kind of
>> botched (like i'm guessing it's "regn," not "reyen." On the other hand,
>> maybe they're wearing black rayon). -Hankus
>>
>> The Yiddish is fine. Oddly enough, the first line of the song (as well as
>> alternate title) contains the word 'regn', but the translation of the
>> queried line is:
>> "We walk (march?) in black rows (='reyen')"
>>
>> Here is some info from the Freedman database that may help track down the
>> music:
>>
>> Title: Geyen Zey In Shvartse Reyen --
>> On album: G-006(b) (Songs Of The Ghetto Years of Despair Sung...by Sarah
>> Gorby)
>> First line: Ay lu lu, nakht un regn, ay lu lu, nakht un vint,
>> Track comment: English title "Mournful Lullabye"
>>>>
>>
>>
>
>
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+