Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Lena from the Chasidim
- From: SamWeiss <SamWeiss...>
- Subject: Re: Lena from the Chasidim
- Date: Tue 01 Jan 2002 05.50 (GMT)
At 01:19 PM 12/31/01, Robert Cohen wrote:
>1) Sam, do you know of any recordings of "Ashre Ayin" as a Hassidic niggun?
Not offhand, though I have vague memories of hearing it on an LP of
Chasidic instrumentals.
>2) I'm puzzled at your reference to a *text* being a contrafact of the
>refrain of a piyyut. In general musicological usage, sfaik, a contrafact
>is a (usually new) text set to a tune "borrowed" from another, already
>existing source.
That is indeed the strict musicological use (in which, nevertheless, the
new *text* is the core of the concept). But more loosely, the term may
apply to any textual adaptation, especially a parodistic one. Rabbi Google
yielded the following prooftext from
http://ccat.sas.upenn.edu/bmcr/2001/2001-06-19.html.
(I'm not sure, however, where the writer got his "technical musical"
definition from. He may be confusing "contrafact" with "theme and
variations" or even "jazz".)
"Contrafact," a term borrowed from music theory, means an art work (a
musical composition or, as here, a play) that is based in interesting and
significant ways on another work. In the technical musical sense, a
contrafact uses the same harmonies as the original piece, but a different
melody; in literature, Dobrov points out, Joyce's Ulysses is a contrafact
of the Odyssey, as is the first part of the Aeneid (p. 16). Similarly,
Acharnians re-works Telephus in comic terms.
_____________________________________________________________
Cantor Sam Weiss === Jewish Community Center of Paramus, NJ