Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

jewish-music

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

Re: we also changed Shnirele Perele: translation



On Sun, 4 Nov 2001 10:20:48 +0100, you wrote:
>  "...weln di yidn in erets isroel aynsteyn" means:
>  The Jews will return to the land of Israel.
>  and "... weln di yidn in erets isroel mit ir'n palestinenishen brider kol 
> sof in sholen lebn"
>  The Jews will finally live in peace in the land of israel with their 
> Palestinian brothers.

eew, that's awful. unweildly, redundant and unneccesary. the original song says 
nothing about kicking arab ass... really, there's no reason to change it. 
"palestinian" should not the last proper noun in the song.

-yakov.
inconceivable!

---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+


<-- Chronological --> <-- Thread -->