Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Re: Hebrew lyrics translation
- From: Michael Zvi Krumbein <krumbein...>
- Subject: Re: Hebrew lyrics translation
- Date: Mon 01 Feb 1993 14.18 (GMT)
Miriam Dvorinspross writes:
> To any and all:
> Shalom! I have a CD by Avi Toledano entitled "Marocker" which
> has a cut (#6) that I have been trying to translate. The song is entitled
> "Fire of Life" and lists credits as Ehud Manor and "folk." I think I've
> got the general drift, but the third verse/stanza, which ends with "kol
> od ata bo-eyr" (all else you burn/consume?), remains a mystery. The CD
> insert contains the lyrics in Hebrew, without vowels, of course. Is there
> anyone out there familiar with this song who can help?
> From reading back issues of jewish-music it seems there are many
> whose Hebrew is better than mine, which I learned in Hebrew school, mostly
> through studying the Bible. Understanding the real meaning behind the
> lyrics of contemporary Israeli music is an area in which I would
> appreciate assistance. Asking Israelis seems the obvious approach, but still
> provides only one person's interpretation.
> TODA RABA A GROYSE DANK
> Miriam Dvorin
> mdvorin (at) eis(dot)calstate(dot)edu
I haven't heard the music, but: As long as you are angry?
------------------------------