Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
hanashir
[HANASHIR:4024] RE: Shma transliteration
- From: Andy Curry <acurry...>
- Subject: [HANASHIR:4024] RE: Shma transliteration
- Date: Tue 28 Sep 1999 17.47 (GMT)
Steve et al,
"Interlinear" means that the Hebrew sentence or clause is followed, on the
same page, by its translation and/or transliteration. For example:
[In Hebrew:] Ahava raba ahavtanu Adonai Elohenu
[in translation:] With great love have You loved us, Lord our God,
[transliterated:] Ahava raba ahavtanu, Adonai Elohenu,
It's a great way to study the Hebrew of the liturgy, giving more clues than
a side-by-side translation. And Artscroll's translations are more
literally accurate than most, which I like.
Hoping you are having a great Feast of Sukkot,
Andy
At 10:31 AM 9/28/99 -0700, you wrote:
>While we're on the subject of transliterations, what is the meaning of
>"interlinear" in this case?
>
>Thanks in advance,
>Steve
>
>> -----Original Message-----
>> From: Andy Curry [SMTP:acurry (at) CellNet(dot)com]
>> Sent: Tuesday, September 28, 1999 12:16 PM
>> To: hanashir (at) shamash(dot)org
>> Subject: [HANASHIR:4022] Shma transliteration
>>
>> >Dear Jeff,
>> >
>> >ArtScroll has a siddur with interlinear transliteration AND translation.
>> I have one, but it has the Ashkenazic pronunciation. I believe they offer
>> a Sefardic-flavored one as well.
>>
>> Andy Curry
>> 6016 Holmes St
>> Kansas City MO 64110-3034
>>
>
>
>
>
Andy Curry
6016 Holmes St
Kansas City MO 64110-3034
------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+
Hosted by Shamash: The Jewish Internet Consortium http://shamash.org
------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------=
- [HANASHIR:4024] RE: Shma transliteration,
Andy Curry