Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

hanashir

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

[HANASHIR:11938] Re: meaning of words



Just to agree/clarify, the "t" ending in "r'fuat" signifies a "smichut", or 
contraction.  Often the "t" indicates an "of".  For example, "r'fuat 
ha'nefesh" would be "the healing of soul" or "the soul's healing".  Also for 
what it's worth, I would probably transliterate in the same way as the 
previous post (Sholom's post).

Hope this helps,
Jennifer


>From: Sholom Simon <sholom (at) aishdas(dot)org>
>Reply-To: hanashir (at) shamash(dot)org
>To: hanashir (at) shamash(dot)org
>Subject: [HANASHIR:11937] Re: meaning of words
>
>At 03:57 PM 7/31/2002 -0400, Ellen Allard wrote:
> >Can anyone help me with the translation of these words? And are they
> >transliterated correctly?
> >
> >R'fuat hanefesh
> >R'fuat hagoof
> >R'fuah schlei-mah
>
>Refuah, as in healing.
>
>Nefesh -- soul, person
>haguf  -- the body
>sh'leima -- (derived from shalom) complete, whole
>
>
>
>
>
>+-------------------------------------------------------+
>|   Sholom Simon     | sholom (at) aishdas(dot)org               |
>+-------------------------------------------------------+
>| proud daddy to Joshua Ari  4/18/93 - 27 Nissan 5753   |
>|        and Eliana Rebekah  3/12/95 - 11 Adar-2 5755   |
>+-------------------------------------------------------+
>






"Change is inevitable; Growth is optional"
-Gary S. Insch


_________________________________________________________________
MSN Photos is the easiest way to share and print your photos: 
http://photos.msn.com/support/worldwide.aspx

------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+


<-- Chronological --> <-- Thread -->