Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
jewish-music
Davening and Niggunim
- From: jerrywm <jerrywm...>
- Subject: Davening and Niggunim
- Date: Sun 14 Feb 1999 00.24 (GMT)
Hi,Everyone,
Inspired by recent commentaries on davening and niggunim I come up with
the following:
>From my childhood, I recall the rather euphoneous sounds of the davening.
Each supplicant did not follow the metronome like beat of a drummer or
conductor: the prayers did not seem to be offered in unison. The
congregants seemed to be reflecting the scale of the chazen's tune, so
that some variation of what is usually a minor scale emerged from those
who chose to pray out loud. Perhaps the chorus of their combined
vocalisations arose and fell merely as the individual sound of each of
those praying randomly merged. But I like to believe, that as each
participant listened to the sound of himself, herself, his or her
neighbor, and the davening chorus, some sort of communication
occured--a communal bonding by way of sound. Thus a prayer of mostly
untranslated sounds not only arose from individuals but also from an
interacting congregation.
For the most part,I recall,I only learned enough to sound the Hebrew
or Aramaic. Occasionally I looked at the translation which I feared would
detract from the holiness of the original. Perhaps this was a childhood
rationalisation, since much of the English was beyond my understanding.
The communal bonding by way of an untranslated sound gave me a sense of
security and a sonorous gestalt seemed to flow to the Aron Hakodesh and
from thence to heaven itself.
This is the childhood memory I bring to shul today, that underpins and
overwhelms my adult agnosticism. To be sure, today I more than sneak a
look at the English I can now for the most part fathom. Today in shul the
childhood memory of a synagogue sound's heavenly journey and the current
chorus of davening become coupled with the translation--transforming
readings, I may at some other moment question, into acts of faith.
Perhaps, due to my memory of the untranslated Hebrew and Aramaic, this
is why a wordless niggun, spun out of a natural or harmonic minor scale,
may transport me to the gates of heaven--especially when shared with a
number of people.
Jerry Lapides
---------------------- jewish-music (at) shamash(dot)org ---------------------+
- Davening and Niggunim,
jerrywm