Mail Archive sponsored by Chazzanut Online

hanashir

<-- Chronological -->
Find 
<-- Thread -->

[HANASHIR:10352] LAtke song



Can anybody be able to e-mail me the words to Debbie Friedman's "LAtke Song" 
and also if anybody has the words to a chanukah song from Bubby's Boarding 
house that starts of " Eight lights shining so much we can learn, from the 
miracle, so we watch them burn".  I'd really appreciate it. Thanks. -Brad
  ----- Original Message ----- 
  From: goldenberg 
  To: hanashir (at) shamash(dot)org 
  Sent: Tuesday, November 20, 2001 9:54 AM
  Subject: [HANASHIR:10339] Re: pronunciation leeway?


  rachelle,
  sometimes the minchag of the congregation supercedes the "correctness" of the 
modern pronunciation. I have learned to accept this and no longer fight it. one 
exception is the chanting of the v'ahavtah . since this is trop, I sing it as 
it is written in the torah. (that goes for any other trop-based tefillah)

  remember, this is prayer........ not performance.

  bayit shalom goes far beyond the doorposts of your own house. slowly but 
surely we can educate in moderation, I would never want to lose the prayer.

  b'shalom.
  ellen goldenberg 
  rochester, new york
    ----- Original Message ----- 
    From: H & R Shubert 
    To: Hanashir 
    Sent: Tuesday, November 20, 2001 9:16 AM
    Subject: [HANASHIR:10337] pronunciation leeway?


    Thanks Erik, for the concise explanation of Hebrew accents.  Looking at how 
words fit into melodies, I notice ADOnai (in Adon Olam, Silverman's Mi 
Chamocha), CHAYim (in Etz Chayim Hi),t'HOrah (in Debbie's Elohai Neshama), 
b'AM'cha (in Richards' R'tzei).  In none of these cases is the metteg on the 
accented syllable.  My question is:  is there some acceptable leeway in 
accenting syllables to fit melodies?  
    Thanks,
    Rachelle



<-- Chronological --> <-- Thread -->