Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
hanashir
[HANASHIR:7103] Re: ol Yisrael
- From: Meris Ruzow <meris...>
- Subject: [HANASHIR:7103] Re: ol Yisrael
- Date: Mon 16 Oct 2000 18.52 (GMT)
Thanks Raquel! Very interesting. One thing for sure - they always think
there's only one way to do something -- their way!
Appreciated your response.
Meris
-----Original Message-----
From: QuelliPG (at) aol(dot)com <QuelliPG (at) aol(dot)com>
To: hanashir (at) shamash(dot)org <hanashir (at) shamash(dot)org>
Date: Sunday, October 15, 2000 11:02 PM
Subject: [HANASHIR:7096] Re: ol Yisrael
>having written a song with this line as the chorus, I must jump in here and
>say that while yes, modern Israeli Hebrew has changed the words from zeh
>bazeh to zeh lazeh, and yes, they basically translate the same, my response
>to the Israelis who come up to correct me after hearing my song is that I
>chose to use the original quote from the Talmud. They usually are clueless
>and once I give them the source they usually shut up. But the arrogance of
>thinking that modern hebrew is necessarily an IMPROVEMENT over biblical
>and/or rabbinic hebrew really irks me! so, what I'm trying to say to you,
>Meris, is don't feel obligated to give in to that kind of pressure from
>Israeli teachers. I also teach at a Schechter school and we have excellent
>hebrew teachers, but Judaic scholars they aren't necessarily... just make
>sure that you know what YOU are talking about tho if you argue! For modern
>hebrew I always defer to them... but for siddur or biblical...no way.
>
>happy singing
>:) Raquel
>
>
>
------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+
- [HANASHIR:7103] Re: ol Yisrael,
Meris Ruzow