Mail Archive sponsored by
Chazzanut Online
hanashir
[HANASHIR:6273] Re: hebrew lyrics
- From: Rachel Gurevitz <R.Gurevitz...>
- Subject: [HANASHIR:6273] Re: hebrew lyrics
- Date: Wed 14 Jun 2000 10.56 (GMT)
Hi Callie,
The 'Hebrew' part is actually aramaic: B'rich rachmana malka d'alma marai
d'hai pita (blessed is the compassionate one, ruler of the world, provider
of this bread).
Also, please note that the English part should say 'your blessing flows
through me' and *not* 'your blessings flow through me'. A small difference,
perhaps, but the composer, Rabbi Shefa Gold, has a specific intention in it
being the former - it is the wholeness that is the blessing, rather than
counting lots of individual blessings.
Regards,
Rachel Gurevitz
-- Begin original message --
> Hi everyone. Does somebody have the correct Hebrew words to the song we
> sang after meals? The English part was:
>
> You are the source of life for all there is and your blessings flow
> through me.
>
> Thanks!
>
> Callie Maidhof
> Overland Park, Kansas
> anomocal (at) swbell(dot)net
>
-- End original message --
Dr. Rachel Gurevitz
Dept. of Geography
Arts E418,School of Social Sciences
University of Sussex,
Falmer, Brighton.
------------------------ hanashir (at) shamash(dot)org -----------------------+